mercredi, avril 2, 2025
AccueilRamadanLa Mélancolie de Cheikh El Hadji Malick Sy Maodo à l’Heure des...

La Mélancolie de Cheikh El Hadji Malick Sy Maodo à l’Heure des Adieux au Ramadan

‎أَيَا حِبَابِيَ قَاُلوا أَنْتَ مُرْتَحِلٌ…وَمِنْ صَنِيعِيَ ذَمٌّ حِينَ تَرْتَحِلُ

Tout le monde, bien-aimé, m’annonce ton départ

Au moment où tu nous quittes, j’accomplie de mauvaises actions.

‎بَقِيْتُ فِي حَيْرَةٍ أَخْزَتْ وَفِي كَمَدٍ…خَدِّي قَدِ اصْفَرَّ مُخْزِي العَارِ وَالخَجَلِ

Angoissé et fortement perplexe je suis

Rouge de honte et de timidité je suis devenu.

‎وَاغْبَرَّ مُورِقُ عَيْشٍ كَانَ ذَا أَنَقٍ…وَأَوْدَعَ الجَمَراتُ القَلْبَ يَشْتَعِلُ

La vie, qui autrefois fut rose, inspire désormais de l’ennui

Mon cœur s’enflamme et brûle.

‎جَفَوْتُ حَقَّ نَزِيلٍ زَائِرٍ كَرَمًا…غِبًّا فَحُقَّ لَهُ التَّعْظِيمُ إِذْ يَصِلُ

Dans le bon traitement de l’hôte béni, j’ai eu des manquements

Et pourtant, dès sont arrivée, il mérite bon traitement.

‎وَخَصَّهُ اللَهُ بِالْقُرْآنِ جَاءَ هُدًى…وَبَيِّنَاتٍ لِمَا فِي الدِّينِ مُشْتَكِلُ

Dieu l’a rendu particulier par le Coran

qui guide et éclaire les ambigüités de la religion.

‎يَاطِيبَ شَهْرٍ عَظِيمٍ كَانَ عَظَّمَهُ…الْمُتَّقُونَ وَإِنِّي عَنْهُ مُشْتَغِلُ

Béni soit ce noble mois

que les pieux glorifiaient et voilà que je l’ai délaissé

‎بِالنَّفْسِ وَالشَّهَوَاتِ المُرْدِيَاتِ فَتًى…فِي كُلِّ يَوْمٍ أُعَانِي مَابِه الزَّلَلُ

Pour suivre mon égo et ses besoins bassement mondains qui égarent.

Chaque jour, je verse dans l’erreur.

‎يَاللَهُ يَارَبِّ يَا ذَا العَفْوِ خَالِقَنَا…يَارَبِّ هَبْ لِي مَتَابًا مَابِهِ الْخَلَلُ

Dieu, Seigneur, ô Créateur et Pardonneur,

accorde-moi un repentir d’une sincérité absolue

‎وَاهًا وَوَاهًا لِشَهْرٍ رَامِضٍ لِذُنُو…بٍ أَوْ دُعِي رَمَضَانًا نِعْمَ مَنْ عَدَلُوا

Quelle tristesse ! Voilà que part le mois qui

efface les péchés au point de s’appeler Ramadan. Bénis soient les justes.

‎أَفِي حَقٍّ ذِهَابُكَ يَا حَبِيبِي…فَمَا أَعْلَاكَ مِنْ ضَيْفٍ نَجِيبِ

Est-il vrai que, bien-aimé, tu t’en vas ?

Hôte n’est plus majestueux que toi !

‎فَيَا ضَيْفًا يَزُورُ بِكُلِّ عَامٍ…وَدِدْنَا أَنْ يُقِيمَ بِلَا مَغِيبِ

Ô hôte qui, chaque année nous rend visite

si seulement tu restais sans jamais partir !

‎مَتَى زَارَ الَمَناِزلَ دُونَ رَيْبٍ…فَلِلْإِبْلِيسِ تَكْبِيلُ القَرِيبَ

À chaque fois que cet hôte nous vient

Dieu, le Proche des serviteurs, enchaine le diable.

‎فِرَاقِي مِنْكَ يَا أَعْلَى رَجَائِي…أَشَدُّ عَلىَ الفُؤَادِ مِنَ اللَّهِيبِ

Me séparer de toi, ô mon plus haut espoir

est plus insupportable, pour mon cœur, qu’une flamme brûlante.

Traduit en français par : Dr Seydi Djamil NIANE

ARTICLES LIÉS

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Résoudre : *
24 − 13 =


LES PLUS POPULAIRES

ARCHIVES